# Czech (cs_CZ) shared_calendars Translation (SquirrelMail plugin) # Copyright (c) 1999-2009 The SquirrelMail Project Team # This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package. # Lukáš Prokop , 2007. # $Id: calendar.pot 10877 2006-03-04 11:22:22Z jervfors $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shared_calendars\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-11 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 17:07+0200\n" "Last-Translator: Lukas Prokop \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: calendar.php:80 functions.php:1305 interface/month.php:233 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: calendar.php:81 functions.php:1307 interface/month.php:233 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: calendar.php:82 functions.php:1309 interface/month.php:233 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: calendar.php:83 functions.php:1311 interface/month.php:233 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: calendar.php:84 functions.php:1313 interface/month.php:234 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: calendar.php:85 functions.php:1315 interface/month.php:234 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: calendar.php:86 functions.php:1317 interface/month.php:234 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: calendar.php:107 interface/helper_month.php:184 #: interface/helper_month.php:236 interface/helper_time.php:175 #: interface/helper_time.php:221 interface/month.php:346 msgid "TODAY" msgstr "DNES" #: calendar.php:147 interface/day.php:695 interface/day.php:722 #: interface/list_calendars.php:138 interface/list_calendars.php:147 #: interface/month.php:638 interface/month.php:664 interface/month.php:690 #: interface/month.php:716 msgid "Go" msgstr "Jdi" #: calendar_data.php:67 #, php-format msgid "Could not write calendar file %s" msgstr "Nelze zapsat kalendář - soubor %s" #: calendar_options.php:131 msgid "Badly formatted header color" msgstr "Špatné formátování barvy - záhlaví" #: calendar_options.php:146 msgid "Badly formatted today color" msgstr "Špatné formátování barvy - dnes" #: calendar_options.php:161 msgid "Badly formatted event color" msgstr "Špatné formátování barvy - událost" #: calendar_options.php:176 msgid "Badly formatted day color" msgstr "Špatné formátování barvy - den" #: calendar_options.php:186 msgid "Day view start time must come before end time" msgstr "Počáteční čas denního zobrazení musí být před koncovým časem" #: classes/calendar.php:592 functions.php:384 #, php-format msgid "Personal Calendar for %s" msgstr "Osobní kalendář - %s" #: classes/event.php:2893 msgid "..." msgstr "..." #: classes/event.php:3727 msgid "Must have domain information" msgstr "Musí mít doménovou informaci" #: classes/event.php:3731 msgid "Valid event type must be specified" msgstr "Musí být specifikována platná událost" #: classes/event.php:3736 msgid "Must specify valid recurrence type" msgstr "Musí být specifikován platný typ opakování " #: classes/event.php:3745 msgid "" "Overall end of recurrence for recurring events must come after end of " "initial occurrence" msgstr "" "Úplný konec opakování pro opakující se události musí být časově za prvotním " "výskytem" #: classes/event.php:3750 msgid "Must specify valid recurrence interval" msgstr "Musí být specifikován platný interval opakování" #: classes/event.php:3754 msgid "Event must have a summary/title" msgstr "Událost musí mít titul/popis" #: classes/event.php:3758 msgid "Must specify valid event priority" msgstr "Musí být specifikována platná priorita události" #: classes/event.php:3762 msgid "Event must have a valid start date/time" msgstr "Událost musí mít platné počáteční datum/čas" #: classes/event.php:3766 msgid "Event must have a valid end date/time" msgstr "Událost musí mít platné ukončovací datum/čas" #: classes/event.php:3769 msgid "End date/time must come after start date and time" msgstr "Koncové datum/čas musí následovat po počátečním datu a čase" #: classes/event.php:3773 msgid "At least one parent calendar must be given" msgstr "Musí existovat alespoň jeden nadřazený kalendář" #: classes/event.php:3777 msgid "Event must have a creator" msgstr "Událost musí mít autora" #: classes/event.php:3781 msgid "Event must have a creation date" msgstr "Událost musí mít datum vytvoření" #: classes/event.php:3785 msgid "Event must have at least one owner" msgstr "Událost musí mít alespoň jednoho vlastníka" #: constants.php:159 functions.php:1694 functions.php:1696 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #: constants.php:160 msgid "Emergency" msgstr "Pohotovostní" #: constants.php:161 msgid "Urgent" msgstr "Urgentní" #: constants.php:162 msgid "Serious" msgstr "Vážná" #: constants.php:163 msgid "Important" msgstr "Důležitá" #: constants.php:164 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: constants.php:165 msgid "Secondary" msgstr "Druhořadá" #: constants.php:166 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: constants.php:167 msgid "Insignificant" msgstr "Bezvýznamná" #: constants.php:168 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovatelná" #: constants.php:223 msgid "Days" msgstr "Dny" #: constants.php:224 msgid "Weeks" msgstr "Týdny" #: constants.php:225 msgid "Months" msgstr "Měsíce" #: constants.php:226 msgid "Years" msgstr "Roky" #: event_create.php:89 msgid "Start time:" msgstr "Začátek:" #: event_create.php:100 event_edit.php:141 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: event_create.php:107 event_edit.php:148 event_edit.php:189 #: event_edit.php:213 interface/event.php:431 interface/event.php:747 msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" #: event_create.php:114 event_create.php:189 event_delete.php:102 #: event_edit.php:155 event_edit.php:193 event_edit.php:217 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: event_create.php:126 msgid "Set Event" msgstr "Nastav Událost:" #: event_create.php:157 event_delete.php:157 event_edit.php:282 msgid "l, F j Y" msgstr "l, F j Y" #: event_create.php:178 msgid "Event Has been added!" msgstr "Událost byla přidána!" #: event_create.php:181 event_delete.php:94 event_edit.php:115 #: event_edit.php:181 event_edit.php:205 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: event_create.php:185 event_delete.php:98 event_edit.php:130 #: event_edit.php:185 event_edit.php:209 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: event_create.php:193 event_delete.php:106 event_edit.php:197 #: event_edit.php:221 msgid "Message:" msgstr "Zpráva:" #: event_create.php:198 event_delete.php:163 event_edit.php:305 #: interface/calendar.php:45 interface/calendar_options.php:151 msgid "Day View" msgstr "Denní Pohled" #: event_delete.php:91 msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?" #: event_delete.php:121 event_edit.php:243 interface/calendar_options.php:115 #: interface/calendar_options.php:124 interface/calendar_options.php:133 #: interface/calendar_options.php:157 interface/calendar_options.php:166 #: interface/calendar_options.php:347 interface/calendar_options.php:410 #: interface/calendar_options.php:419 interface/calendar_options.php:428 #: interface/calendar_options.php:437 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: event_delete.php:129 event_edit.php:251 interface/calendar_options.php:118 #: interface/calendar_options.php:127 interface/calendar_options.php:136 #: interface/calendar_options.php:160 interface/calendar_options.php:169 #: interface/calendar_options.php:350 interface/calendar_options.php:413 #: interface/calendar_options.php:422 interface/calendar_options.php:431 #: interface/calendar_options.php:440 msgid "No" msgstr "Ne" #: event_delete.php:161 msgid "Event deleted!" msgstr "Událost smazána!" #: event_delete.php:169 msgid "Nothing to delete!" msgstr "Není co smazat!" #: event_edit.php:165 interface/event.php:163 msgid "Update Event" msgstr "Aktualizovat Událost" #: event_edit.php:178 msgid "Do you really want to change this event from:" msgstr "Opravdu chcete změnit tuto událost z:" #: event_edit.php:201 msgid "to:" msgstr "na:" #: event_edit.php:300 msgid "Event updated!" msgstr "Událost Aktualizována!" #: event_manage.php:295 msgid "Event Created Successfully" msgstr "Událost Vytvořena Úspěšně" #: event_manage.php:367 msgid "Event Updated Successfully" msgstr "Událost Aktualizována Úspěšně" #: functions.php:443 functions.php:446 interface/month.php:166 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: functions.php:450 interface/event.php:203 interface/event.php:710 msgid "All Day" msgstr "Všechny dny" #: functions.php:489 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: functions.php:515 interface/calendar_options.php:61 msgid "Calendar Preferences" msgstr "Možnosti Kalendáře" #: functions.php:517 msgid "" "Change the way your calendars behave and are displayed, including the " "miniature calendar beneath the folder list." msgstr "" "Změny nastavení chovaní a zobrazování kalendářů vč. mini-kalendáře pod " "seznamem adresářů." #: functions.php:533 msgid "Calendar Administration" msgstr "Administrace kalendáře" #: functions.php:535 msgid "" "Create and maintain shared calendars. Edit holidays, assign calendar access " "by user, or create publicly available calendars." msgstr "" "Vytváření a správa sdílených kalendářů. Upravování státních svátků, " "přiřazování práv ke kalendářům podle uživatelů či vytváření veřejně " "dostupných kalendářů." #: functions.php:1436 #, php-format msgid "%d min." msgstr "%d min." #: functions.php:1448 #, php-format msgid "%s hr." msgstr "%s hod." #: functions.php:1457 #, php-format msgid "%s day" msgstr "%s den" #: functions.php:1459 #, php-format msgid "%s days" msgstr "%s dnů" #: functions.php:1465 #, php-format msgid "%s wk." msgstr "%s týd." #: functions.php:1544 functions.php:1545 functions.php:1546 functions.php:1547 #: functions.php:1548 functions.php:1549 functions.php:1550 functions.php:1551 #: functions.php:1552 functions.php:1553 functions.php:1554 functions.php:1555 #: interface/calendar_options.php:176 interface/calendar_options.php:179 #: interface/calendar_options.php:182 interface/calendar_options.php:185 #: interface/calendar_options.php:188 interface/calendar_options.php:191 #: interface/calendar_options.php:194 interface/calendar_options.php:197 #: interface/calendar_options.php:200 interface/calendar_options.php:203 #: interface/calendar_options.php:206 interface/calendar_options.php:209 #: interface/calendar_options.php:253 interface/calendar_options.php:256 #: interface/calendar_options.php:259 interface/calendar_options.php:262 #: interface/calendar_options.php:265 interface/calendar_options.php:268 #: interface/calendar_options.php:271 interface/calendar_options.php:274 #: interface/calendar_options.php:277 interface/calendar_options.php:280 #: interface/calendar_options.php:283 interface/calendar_options.php:286 #: interface/day.php:456 #, php-format msgid "%sam" msgstr "%s dop." #: functions.php:1556 functions.php:1557 functions.php:1558 functions.php:1559 #: functions.php:1560 functions.php:1561 functions.php:1562 functions.php:1563 #: functions.php:1564 functions.php:1565 functions.php:1566 functions.php:1567 #: interface/calendar_options.php:212 interface/calendar_options.php:215 #: interface/calendar_options.php:218 interface/calendar_options.php:221 #: interface/calendar_options.php:224 interface/calendar_options.php:227 #: interface/calendar_options.php:230 interface/calendar_options.php:233 #: interface/calendar_options.php:236 interface/calendar_options.php:239 #: interface/calendar_options.php:242 interface/calendar_options.php:245 #: interface/calendar_options.php:289 interface/calendar_options.php:292 #: interface/calendar_options.php:295 interface/calendar_options.php:298 #: interface/calendar_options.php:301 interface/calendar_options.php:304 #: interface/calendar_options.php:307 interface/calendar_options.php:310 #: interface/calendar_options.php:313 interface/calendar_options.php:316 #: interface/calendar_options.php:319 interface/calendar_options.php:322 #: interface/day.php:457 #, php-format msgid "%spm" msgstr "%s odp." #: interface/add_new_personal_calendar.php:32 #: interface/calendar_options.php:77 interface/edit_calendar.php:33 #: interface/list_calendars.php:39 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: interface/add_new_personal_calendar.php:46 msgid "Create New Calendar" msgstr "Vytvořit Nový Kalendář" #: interface/add_new_personal_calendar.php:49 #: interface/admin_interface.php:153 interface/edit_calendar.php:47 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: interface/add_new_personal_calendar.php:52 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: interface/admin_interface.php:26 msgid "Calendar Setup" msgstr "Nastavení Kalendáře" #: interface/admin_interface.php:29 msgid "" "Create shared access calendars for select users\n" " or public calendars for all users.\n" msgstr "" "Vytvořit sdílený kalendář pro vybrané uživatele\n" " nebo veřejný kalendář pro všechny uživatele.\n" #: interface/admin_interface.php:31 msgid "Manage user permissions for your shared calendars.\n" msgstr "Nastavení práv uživatele pro sdílené adresáře.\n" #: interface/admin_interface.php:34 msgid "Calendars" msgstr "Kalendáře" #: interface/admin_interface.php:39 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: interface/admin_interface.php:85 msgid "" "Shared calendars can be assigned to users with read only or read/" "write access. To manage user access to your shared calendars, use the \"Users" "\" button." msgstr "" "Sdílené kalendáře můžou být přiřazeny uživatelům s právy pouze ke " "čtení nebo ke čtení a zápisu. Pro nastavení práv sdílený kalendářů použij " "tlačítko \"Uživatelé\"." #: interface/admin_interface.php:90 msgid "" "Public calendars are available to all users in addition to their " "private personal calendar." msgstr "" "Veřejné kalendáře jsou dostupné všem uživatelům navíc k jejich " "soukromému osobnímu kalendáři." #: interface/admin_interface.php:101 msgid "Shared Calendars" msgstr "Sdílené Kalendáře" #: interface/admin_interface.php:114 msgid "Shared calendars" msgstr "Sdílené kalendáře" #: interface/admin_interface.php:116 msgid "No Shared Calendars Defined" msgstr "Žádné Sdílené Kalendáře Nejsou Definovány" #: interface/admin_interface.php:125 msgid "Public Calendars" msgstr "Veřejné Kalendáře" #: interface/admin_interface.php:139 msgid "Public calendars" msgstr "Veřejné kalendáře" #: interface/admin_interface.php:141 msgid "No Public Calendars Defined" msgstr "Žádné Veřejné Kalendáře Nejsou Definovány" #: interface/admin_interface.php:145 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: interface/admin_interface.php:151 msgid "Add a new calender" msgstr "Přidat nový kalendář" #: interface/admin_interface.php:160 msgid "make PUBLIC (read/write for all users)" msgstr "vytvořit VEŘEJNÝ (čtení/zápis pro všechny)" #: interface/admin_interface.php:163 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: interface/admin_interface.php:195 msgid "" "To delete one or more users from a calendar, check the box next to " "each username and click the 'Delete Users' button." msgstr "" "Pro vymazání uživatele/ů z kalendáře, zaškrtni políčko vedle " "uživatelského jména a klikni na tlačítko \"Smazat Uživatele\"." #: interface/admin_interface.php:198 msgid "" "To add a user to a calendar, type in the username below the calendar, " "choose the user's access level, and click the 'Add User' button." msgstr "" "K přidání uživatele do kalendáře, zapiš uživatelské jméno pod " "kalendář, zvol oprávnění a zmáčkni tlačítko \"Přidat uživatele\"." #: interface/admin_interface.php:201 msgid "" "Note that you may use wildcards in user names: * means \"zero or more " "characters\" and ? means \"exactly one alphanumeric character\". For " "example, \"*@mydomain.com\" will give everyone in \"mydomain.com\" access to " "the calendars you assign to that username.\n" msgstr "K zápisu uživatelských jmen můžete používat zástupné znaky: * znamená \"nula nebo více znaků\", ? znamená \"přesně jeden alfanumerický znak\". Např. \"*@mojedomena.com\" tedy dává přistup všem uživatelským jménům z domény \"mojedomena.com\".\n" #: interface/admin_interface.php:204 msgid "" "To update user access levels for a calendar, adjust the 'Access " "Level' selections, then click the 'Save' button below that calendar." msgstr "K aktualizaci uživatelských práv pro kalendář vyberte \"Přístupové Práva\" a klikněte na tlačítko \"Uložit\" pod kalendářem." #: interface/admin_interface.php:207 msgid "" "Note that only owners of public calendars will have write access to those " "calendars.\n" msgstr "Jenom vlastníci veřejných kalendářů mají právo k zápisu do těchto kalendářů.\n" #: interface/admin_interface.php:215 msgid "No Shared Calendars Have Been Defined" msgstr "Není Definován Žádný Sdílený Kalendář" #: interface/admin_interface.php:232 msgid "Public" msgstr "Veřejný" #: interface/admin_interface.php:234 interface/calendar.php:72 msgid "Edit Holidays" msgstr "Upravit Svátky" #: interface/admin_interface.php:237 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: interface/admin_interface.php:238 msgid "Access Level" msgstr "Přístupové Práva" #: interface/admin_interface.php:247 msgid "No users defined for this calendar" msgstr "Pro tento kalendář není definován žádný uživatel" #: interface/admin_interface.php:261 interface/admin_interface.php:282 msgid "Read" msgstr "Čtení" #: interface/admin_interface.php:264 interface/admin_interface.php:283 msgid "Write" msgstr "Zápis" #: interface/admin_interface.php:268 interface/admin_interface.php:285 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: interface/admin_interface.php:274 msgid "Delete Users" msgstr "Smaž Uživatele" #: interface/admin_interface.php:287 msgid "Add User" msgstr "Přidat Uživatele" #: interface/admin_interface.php:290 interface/edit_calendar.php:50 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: interface/admin_interface.php:327 msgid "To create a holiday, blah blah and click the 'Blah Blah' button." msgstr "K vytvoření svátku, blah blah a klikněte na tlačítko 'Blah Blah'." #: interface/admin_interface.php:330 msgid "Note that you must also add the new holiday to your calendar if desired.\n" msgstr "Pokud je to žádoucí, je také potřeba definovat v kalendáři svátky.\n" #: interface/admin_interface.php:333 msgid "" "To add a holiday to a calendar, blah blah blah and click the 'Blah " "Blah' button." msgstr "K přidání svátku do kalendáře, blah blah blah a klikněte na tlačítko 'Blah Blah'." #: interface/admin_interface.php:336 msgid "" "To remove a holiday from a calendar, blah blah blah, then click the " "'Blah' button below that calendar." msgstr "" "K odstranění svátku z kalendáře, blah blah blah, pak klikněte na " "tlačítko 'Blah' pod kalendářem." #: interface/admin_interface.php:344 msgid "No Holidays Have Been Defined" msgstr "Nejsou Definovány Žádné Svátky" #: interface/calendar.php:37 msgid "Year View" msgstr "Roční pohled" #: interface/calendar.php:41 msgid "Month View" msgstr "Měsíční pohled" #: interface/calendar.php:57 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" #: interface/calendar_options.php:85 msgid "General Calendar Options" msgstr "Hlavní Možnosti Kalendáře" #: interface/calendar_options.php:100 msgid "First Day of Week:" msgstr "První den v týdnu" #: interface/calendar_options.php:106 msgid "Priority at which Events Are Highlighted:" msgstr "Které priority \"Událostí\" jsou zvýrazněny:" #: interface/calendar_options.php:112 msgid "Show Daily Add Event Buttons in Month View:" msgstr "Zobraz tlačítko \"Přidání Události\" denně v měsíčním pohledu:" #: interface/calendar_options.php:121 msgid "Show Week Numbers in Month View:" msgstr "Zobraz \"Čísla Týdnů\" v měsíčním pohledu:" #: interface/calendar_options.php:130 msgid "Show Event Start Times in Month View:" msgstr "Zobraz \"Počáteční Čas Události\" v měsíčním pohledu:" #: interface/calendar_options.php:139 msgid "Maximum Number Events Shown Per Day in Month View:" msgstr "Maximální počet zobrazených událostí za den v měsíčním pohledu:" #: interface/calendar_options.php:145 msgid "Click on Event in Month View Goes To:" msgstr "Kliknutí na \"Událost\" v měsíčním pohledu vede na: " #: interface/calendar_options.php:148 msgid "Event View" msgstr "Zobrazení Události" #: interface/calendar_options.php:154 msgid "Show Compacted Time of Day in Day View:" msgstr "Zobraz \"Kompaktní Čas\" v denním pohledu:" #: interface/calendar_options.php:163 msgid "Show Hourly Add Event Buttons in Day View:" msgstr "Zobraz tlačítko \"Přidání Události\" hodinově v denním pohledu:" #: interface/calendar_options.php:172 msgid "Day View Start Time:" msgstr "Počáteční čas denního zobrazení:" #: interface/calendar_options.php:249 msgid "Day View End Time:" msgstr "Koncový čas denního zobrazení:" #: interface/calendar_options.php:326 msgid "Clock Skew To Remotely Hosted Calendars:" msgstr "Časový posun ke vzdáleně hostovaným kalendářům:" #: interface/calendar_options.php:330 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: interface/calendar_options.php:341 msgid "Small Calendar" msgstr "Malý Kalendář" #: interface/calendar_options.php:344 msgid "Show Small Calendar Under Folder List:" msgstr "Zobraz \"Malý Kalendář\" pod seznamem adresářů:" #: interface/calendar_options.php:358 msgid "Small Calendar Source:" msgstr "Zdroj \"Malého Kalendáře\":" #: interface/calendar_options.php:369 interface/day.php:720 #: interface/list_calendars.php:92 interface/list_calendars.php:153 #: interface/month.php:662 interface/month.php:714 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: interface/calendar_options.php:373 msgid "Small Calendar Size:" msgstr "Velikost \"Malého Kalendáře\":" #: interface/calendar_options.php:377 msgid "Default" msgstr "Implicitní" #: interface/calendar_options.php:380 msgid "10px" msgstr "10px" #: interface/calendar_options.php:383 msgid "12px" msgstr "12px" #: interface/calendar_options.php:386 msgid "14px" msgstr "14px" #: interface/calendar_options.php:389 msgid "16px" msgstr "16px" #: interface/calendar_options.php:393 msgid "Small Calendar Separator:" msgstr "Oddělovač \"Malého Kalendáře\":" #: interface/calendar_options.php:397 msgid "None" msgstr "Žádný" #: interface/calendar_options.php:400 msgid "Horizontal rule" msgstr "Horizontální linka" #: interface/calendar_options.php:403 msgid "Box" msgstr "Rám" #: interface/calendar_options.php:407 msgid "Show Year Title Above Small Calendar:" msgstr "Zobraz rok nad \"Malým Kalendářem\":" #: interface/calendar_options.php:416 msgid "Show Today Link Above Small Calendar:" msgstr "Zobraz odkaz na denní pohled - \"Dnes\" nad \"Malým Kalendářem\":" #: interface/calendar_options.php:425 msgid "Show Day Headers Above Small Calendar:" msgstr "Zobraz poč. písmena dnů v týdnu nad \"Malým Kalendářem\":" #: interface/calendar_options.php:434 msgid "Use Same Background Colors for Days as Regular Calendar:" msgstr "Použít stejné barvy pozadí pro dny jako v normálním kalendáři:" #: interface/calendar_options.php:443 msgid "Header Color:" msgstr "Barva Záhlaví:" #: interface/calendar_options.php:448 msgid "Today Color:" msgstr "Barva pro \"Dnes\":" #: interface/calendar_options.php:453 msgid "Event Color:" msgstr "Barva Události:" #: interface/calendar_options.php:458 msgid "Day Color:" msgstr "Barva pro \"Den\":" #: interface/calendar_options.php:463 msgid "Event Text Style:" msgstr "Styl textu Události:" #: interface/calendar_options.php:467 msgid "normal" msgstr "normální" #: interface/calendar_options.php:470 msgid "italic" msgstr "italic" #: interface/calendar_options.php:491 msgid "Submit" msgstr "Potvrdit" #: interface/color.php:34 msgid "Color Picker" msgstr "Výběr Barev" #: interface/color.php:255 msgid "" "Click a box and the hexadecimal color will be shown below. Use these hex " "values for color box settings." msgstr "Klikni na čtvereček a zobrazí se hexadecimální hodnota dané barvy. Tuto hodnotu použijte pro nastavení barev." #: interface/color.php:256 msgid "Hex Value" msgstr "Hexa Hodnota" #: interface/day.php:404 interface/day.php:606 msgid "More" msgstr "Více" #: interface/day.php:703 interface/month.php:646 interface/month.php:698 msgid "Add Event" msgstr "Přidat Událost" #: interface/edit_calendar.php:44 msgid "Edit Calendar" msgstr "Upravit Kalendář" #: interface/event.php:165 msgid "Create Event" msgstr "Vytvořit Událost" #: interface/event.php:198 interface/event.php:698 msgid "Summary:" msgstr "Titulek:" #: interface/event.php:210 interface/event.php:707 msgid "Start:" msgstr "Začátek:" #: interface/event.php:259 interface/event.php:717 msgid "End:" msgstr "Konec:" #: interface/event.php:309 msgid "Duration:" msgstr "Trvání:" #: interface/event.php:321 interface/event.php:726 msgid "Recurrence:" msgstr "Opakování:" #: interface/event.php:325 interface/event.php:628 msgid "One Time" msgstr "Jednou" #: interface/event.php:329 interface/event.php:630 msgid "Recurring Every" msgstr "Opakující se každý/ch" #: interface/event.php:340 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: interface/event.php:342 interface/event.php:729 msgid "On" msgstr "V" #: interface/event.php:346 interface/helper_month.php:103 #: interface/helper_time.php:109 msgid "Sun" msgstr "Ne" #: interface/event.php:350 interface/helper_month.php:103 #: interface/helper_time.php:111 msgid "Mon" msgstr "Po" #: interface/event.php:354 interface/helper_month.php:103 #: interface/helper_time.php:113 msgid "Tue" msgstr "Út" #: interface/event.php:358 interface/helper_month.php:103 #: interface/helper_time.php:115 msgid "Wed" msgstr "St" #: interface/event.php:362 interface/helper_month.php:104 #: interface/helper_time.php:117 msgid "Thu" msgstr "Čt" #: interface/event.php:366 interface/helper_month.php:104 #: interface/helper_time.php:119 msgid "Fri" msgstr "Pá" #: interface/event.php:370 interface/helper_month.php:104 #: interface/helper_time.php:121 msgid "Sat" msgstr "So" #: interface/event.php:380 interface/event.php:737 msgid "End Recurrence:" msgstr "Konec opakování:" #: interface/event.php:419 msgid "Recurrence Count:" msgstr "Počet Opakování:" #: interface/event.php:446 interface/event.php:756 msgid "Reminder:" msgstr "Upomínka:" #: interface/event.php:462 interface/event.php:594 msgid "before event start" msgstr "před začátkem události" #: interface/event.php:468 interface/event.php:765 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: interface/event.php:486 msgid "Delete Event" msgstr "Smaž Událost:" #: interface/event.php:518 interface/event.php:774 msgid "Last Updated:" msgstr "Poslední Aktualizace:" #: interface/event.php:528 interface/event.php:784 msgid "Created:" msgstr "Vytvořeno:" #: interface/event.php:596 msgid "Reminder not set" msgstr "Upomínka není nastavena" #: interface/event.php:739 msgid "Occurrences" msgstr "Výskyty" #: interface/event.php:805 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrď Smazání" #: interface/helper_month.php:31 msgid "Calendar Helper" msgstr "Nápověda Kalendáře" #: interface/helper_time.php:31 msgid "Time Helper" msgstr "Nápověda k Času" #: interface/list_calendars.php:58 msgid "Available Calendars" msgstr "Dostupné Kalendáře" #: interface/list_calendars.php:73 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: interface/list_calendars.php:78 msgid "edit" msgstr "upravit" #: interface/list_calendars.php:86 interface/list_calendars.php:100 msgid "export" msgstr "export" #: interface/list_calendars.php:103 msgid "Add Personal Calendar" msgstr "Přidat Osobní Kalendář" #: interface/list_calendars.php:133 msgid "Add External Calendar" msgstr "Přidat Externí Kalendář" #: interface/list_calendars.php:134 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: interface/list_calendars.php:136 msgid "Override Name:" msgstr "Přepsat Jméno:" #: interface/list_calendars.php:144 msgid "Import Calendar" msgstr "Importovat Kalendář" #: interface/list_calendars.php:150 msgid "Synch/Merge With" msgstr "Synch/Sloučit s" #: interface/list_calendars.php:152 msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-detekce" #: interface/month.php:232 msgid "S M T W T F S" msgstr "N P Ú S Č P S" #: interface/month.php:543 msgid "cont'd" msgstr "pokračoval" #: list_calendars.php:82 msgid "Could not load external calendar" msgstr "Nelze nahrát externí kalendář" #: list_calendars.php:116 msgid "Could not load external calendar; bad address" msgstr "Nelze nahrát externí kalendář; špatná adresa" #: list_calendars.php:193 msgid "Converting old calendar. . ." msgstr "Konvertuji starý kalendář . . ." #: list_calendars.php:201 #, php-format msgid "Problem converting old calendar; please contact your administrator (%s)" msgstr "Problém s konverzí starého kalendáře; prosím kontaktujte vašeho administrátora (%s)" #: list_calendars.php:218 #, php-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Nelze přejmenovat z %s na %s" #: list_calendars.php:235 #, php-format msgid "" "Problem converting old calendar; please contact your administrator (cannot " "execute %s)" msgstr "Problém s konverzí starého kalendáře; prosím kontaktujte vašeho administrátora (nelze spustit %s)" #: list_calendars.php:239 #, php-format msgid "Can't find old personal calendar: %s" msgstr "Nemohu najít starý osobní kalendář: %s" #: list_calendars.php:301 #, php-format msgid "Successfully merged calendar into \"%s\"" msgstr "Kalendář úspěšně začleněn do \"%s\"" #: list_calendars.php:315 msgid "" "You already have a calendar with the same ID. Are you sure you don't want " "to merge/synch the calendar you are uploading?" msgstr "Kalendář se stejným ID už existuje. Opravdu nechcete sloučit/synch kalendář který nahráváte ?"