# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (c) 2005-2009 The SquirrelMail Project Team # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SQUIRRELMAIL ContactClean Plugin\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-06 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:08+0100\n" "Last-Translator: Philippe Mingo \n" "Language-Team: SPANISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Verify Contacts in Addressbook(s)" msgstr "Comprobar los contactos de la agenda" msgid "Register my Old Address(es)" msgstr "Registrar mi dirección antígua" msgid "(discards changes made on this form so far)" msgstr "(perder los cambios hechos hasta ahora)" msgid "Previous address" msgstr "Dirección anterior" msgid "Email Address History" msgstr "Histórico del E-Mail" msgid "Current address" msgstr "Dirección actual" msgid "Old address" msgstr "Dirección antígua" msgid "Once you've registered an old address you can:" msgstr "Una vez registre una dirección antígua puede:" msgid "" "You haven't set your email address yet. You need to go back to the Personal " "Information options page and set your own email before you can register any " "old addresses." msgstr "" "Aún no ha establecido su dirección de correo electrónico. Necesita volver a " "la página de opciones Personales y establecerlo antes de poder registrar " "direcciones antíguas." msgid "" "You haven't set your email address yet.

You need to go to the " "Personal Information options page and set your own email address before you " "can verify your address book" msgstr "" "Aún no ha establecido su dirección de correo electrónico.

Necesita " "volver a la página de opciones Personales y establecerlo antes de poder " "verificar su agenda." msgid "No personal address book is defined. Contact your administrator." msgstr "" "No hay agendas personales definidas. Contacte el administrador de su sistema." msgid "Nothing in the addressbook (is this what you expect?) - nothing to do" msgstr "No hay nada en su agenda (¿lo esperaba?) - no hay nada que hacer" msgid "" "ERROR: You need to select some addresses to use the 'Replace Selected' " "button!" msgstr "" "ERROR: Necesita seleccionar una dirección para usar el botón de sustitución." msgid "Updating the addressbook" msgstr "Actualizar agenda" #, c-format msgid "Replacing %s with %s" msgstr "Sustituiyendo %s por %s" #, c-format msgid "Changed from %s => %s by ContactClean plugin %s" msgstr "Cambiado de %s a %s por el plugin ContactClean %s" msgid "ERROR" msgstr "ERROR" msgid "" "The following new addresses have been found!

Select the ones you want to " "update in your addressbook.

" msgstr "" "¡Las direcciones siguientes han sido localizadas!

Seleccione las que " "quiera actualizar en su agenda.

" msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "Replace?" msgstr "¿Sustituir?" msgid "Replace with" msgstr "Sustituir por" msgid "Your address book seems completely up to date." msgstr "Su agenda parece estar al día." msgid "" "Some parts of your addressbook search may have been registered with the " "MailLocate.com database to await authorisation with the searchee. Please try " "again in a few days time in case you have been authorised to see some new " "addresses." msgstr "" "Algunas partes de su agenda han sido registradas con la base de datos " "MailLocate.com para esperar la autización de los buscados. Vuelva a probar " "pasados unos días por si dieran su consentimiento." msgid "Powered by" msgstr "Suministrado por"