# French (fr_FR) check_quota Translation (SquirrelMail plugin) # Copyright (c) 2008-2009 The SquirrelMail Project Team # This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package. # Ben Voui , 2008. # $Id: check_quota.pot 12740 2007-10-24 21:31:21Z jervfors $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: check_quota 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Kerem Erkan \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-06 14:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 17:18+0100\n" "Last-Translator: Ben Voui \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "\"Check Quota\" Troubleshooting" msgstr "Résolution des problèmes de \"Check Quota\"" msgid "This page can aid you in troubleshooting the \"Check Quota\" plugin." msgstr "Si besoin, cette page peut vous aider à résoudre les problèmes du plugin \"Check Quota\"." msgid "Quota Binary Output:" msgstr "Résultat de la commande quota :" msgid "Warning:" msgstr "Attention :" msgid "Quota binary did not give any output. Quotas may not be enabled." msgstr "La commande quota n'a produit aucun résultat. Les quotas sont peut-être désactivés." msgid "" "You do not have quotas enabled for your username, you will not see any " "informative graphs." msgstr "Les quotas ne sont pas activés pour votre utilisateur ou utilisatrice ; vous n'obtiendrez pas un graphique utile." msgid "IMAP Command Sent:" msgstr "Commande IMAP envoyée :" msgid "IMAP Response Received:" msgstr "Réponse IMAP reçue :" msgid "" "Your IMAP server does not have IMAP4 QUOTA extension. Quotas not enabled." msgstr "Le serveur IMAP ne supporte pas l'extension IMAP4 QUOTA. Les quotas ne sont pas activés." msgid "" "Your username is not in user@domain format. cPanel quotas only work with " "that type of usernames for now." msgstr "Votre nom d'utilisateur n'est pas au format utilisatrice@domaine, qui est le seul supporté actuellement, pour les quotas cPanel." msgid "Reseller information for your domain cannot be obtained." msgstr "Les informations de revendeur ne sont pas disponibles pour votre domaine." msgid "Quota File:" msgstr "Fichier de quotas :" msgid "Quota file for your domain does not exist or not readable." msgstr "Le fichier de quotas pour votre domaine n'existe pas, ou n'est pas lisible." msgid "Your cPanel Quota:" msgstr "Votre quota cPanel :" msgid "Mail Files Location:" msgstr "Emplacement des fichiers de courrier électronique :" msgid ""du" Binary Output:" msgstr "Résultat de la commande "du" :" msgid "" ""du" binary did not give any output. There may be some problem " "with that binary." msgstr "La commande "du" n'a produit aucun résultat. Il y a peut-être un problème avec cette commande." msgid "Quota Usage:" msgstr "Quota d'espace disque :" msgid "File Usage:" msgstr "Quota de fichiers :" msgid "OVER QUOTA!" msgstr "HORS QUOTA !" msgid "WARNING:" msgstr "attention :" #, c-format msgid "Your quota usage is currently %s%%." msgstr "Vous utilisez actuellement %s%% de votre quota." #, c-format msgid "Your quota usage is currently %s%%." msgstr "Vous utilisez actuellement %s%% de votre quota." msgid "" "To avoid losing any email, you should immediately empty out your \"Trash\" " "and \"Sent\" folders and delete emails with large attachments." msgstr "Pour éviter de perdre des messages, vous devriez immédiatement vider les dossiers \"Trash\" et \"Sent\", et effacer les messages qui contiennet de grosses pièces-jointes." msgid "" "To avoid losing any email, you should immediately empty out your "" "Trash" and "Sent" folders and delete emails with large " "attachments." msgstr "Pour éviter de perdre des messages, vous devriez immédiatement vider les dossiers "Trash" et "Sent", et effacer les messages qui contiennet de grosses pièces-jointes." msgid "" "You may want to make sure you empty out your \"Trash\" and clean your \"Sent" "\" folder." msgstr "Vous voulez peut-être vider votre dossier \"Trash\", et nettoyer le dossier \"Sent\"." msgid "" "You may want to make sure you empty out your "Trash" and clean " "your "Sent" folder." msgstr "Vous voulez peut-être vider votre dossier "Trash", et nettoyer le dossier "Sent"." msgid "%1 of %2" msgstr "%1 sur %2" msgid "%1% of %2" msgstr "%1% sur %2" msgid "Mandatory Settings" msgstr "Paramètres obligatoires" msgid "Quota Type:" msgstr "Type de quota :" msgid "INVALID!" msgstr "INVALIDE !" msgid "Please read config.php file for possible values." msgstr "Veuillez regarder la liste des valeur possibles, dans le fichier config.php." msgid "Check UNIX Quotas:" msgstr "Vérifier les Quotas UNIX :" msgid "On local server" msgstr "Sur le serveur local" msgid "On remote server" msgstr "Sur un serveur distant" msgid "Remote Username:" msgstr "Utilisateur distant :" msgid "Please read INSTALL for details on setting this variable." msgstr "Veuillez lire le fichier INSTALL, afin d'obtenir des détails sur la configuration de cette variable." msgid "Remote Server:" msgstr "Serveur distant :" msgid "SUDO Binary:" msgstr "Commande SUDO :" msgid "file does not exist or not executable." msgstr "fichier inexistant ou non exécutable." msgid "INFO:" msgstr "INFORMATION :" msgid "Remote checking is enabled, cannot check validity of this variable." msgstr "L'interrogation distante des quotas est activée, il est donc impossible de vérifier la validité de cette variable." msgid "SSH Binary:" msgstr "Commande SSH :" msgid "QUOTA Binary:" msgstr "Commande QUOTA :;" msgid "DU Binary:" msgstr "Commande DU :" msgid "cPanel Root Folder:" msgstr "Répertoire racine de cPanel :" msgid "directory does not exist or not readable." msgstr "répertoire inexistant, ou illisible." msgid "Use Separate IMAP Connection:" msgstr "Utiliser une connexion IMAP dédiée :" msgid "No" msgstr "Non" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d'affichage" msgid "Graph Type:" msgstr "Type de graphique :" msgid "Standard HTML tables" msgstr "Tables HTML standard" msgid "GD images" msgstr "Images GD" msgid "Your server does not have GD support." msgstr "Le serveur ne supporte pas GD." msgid "Graph type will revert to standard HTML tables." msgstr "Les graphiques utiliseront des tables HTML standard." msgid "Graph Location:" msgstr "Emplacement du graphique :" msgid "Below folders list" msgstr "En-dessous de la liste des dossiers" msgid "Above folders list" msgstr "Au-dessus de la liste des dossiers" msgid "Font Size:" msgstr "Taille de la police :" msgid "Graph Alignment:" msgstr "Alignement du graphique :" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgid "Right" msgstr "Droite" msgid "Center" msgstr "Centré" msgid "Use Horizontal Rules:" msgstr "Utiliser des traits horizontaux :" msgid "Show Intro Texts:" msgstr "Afficher le texte d'introduction :" msgid "Quota Details Location:" msgstr "Emplacement des informations détaillées de quota :" msgid "Below quota graph" msgstr "En-dessous du graphique de quota" msgid "Above quota graph" msgstr "Au-dessus du graphique de quota" msgid "Show Quantity or Percent:" msgstr "Afficher la Quantité, ou le Pourcentage :" msgid "Show percent" msgstr "Afficher le pourcentage" msgid "Show quantity (size or count)" msgstr "Afficher la quantité (taille ou nombre)" msgid "Yellow Alert Threshold:" msgstr "Seuil d'alerte jaune :" #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" msgid "Red Alert Threshold:" msgstr "Seuil d'alerte rouge :" msgid "Show Yellow Alert Warning:" msgstr "Afficher l'alerte jaune :" msgid "Show Red Alert Warning:" msgstr "Afficher l'alerte rouge :" msgid "KB/MB Conversion:" msgstr "Convertir en KB/MB :" msgid "Show Filesystems:" msgstr "Afficher les systèmes de fichiers :" msgid "Override Settings" msgstr "Écraser les paramètres" msgid "Filesystem Aliases:" msgstr "Aliases pour les systèmes de fichiers :" msgid "No aliases set" msgstr "Aucun alias n'est défini" msgid "will be shown as" msgstr "sera affiché en tant que" msgid "Excluded Filesystems:" msgstr "Systèmes de fichiers exclus :" msgid "All filesystems with quota enabled will be shown." msgstr "Tous les systèmes de fichiers supportant des quotas seront affichés." msgid "will be excluded from quota information." msgstr "sera exclu des informations de quota." msgid "Override IMAP Size Quota:" msgstr "Passer outre le quota IMAP pour la taille de la boîte :" msgid "No override set" msgstr "Ne pas passer outre" msgid "Override IMAP Count Quota:" msgstr "Passer outre le quota IMAP pour le nombre de messages :" msgid "Files" msgstr "Fichiers" msgid "Always Refresh cPanel:" msgstr "Mettre à jour cPanel systématiquement :" msgid "Quota Output" msgstr "Résultat de la requête de quota" msgid "You have" msgstr "Vous avez" msgid "error or warning" msgstr "erreur ou avertissement" msgid "errors or warnings" msgstr "erreurs ou avertissements" msgid "in your configuration. You can find the details below." msgstr "dans votre configuration. Les détails sont ci-dessous." msgid "Please correct" msgstr "Veuillez corriger" msgid "this error or warning" msgstr "cette erreur ou avertissement" msgid "these errors or warnings" msgstr "ces erreurs ou avertissements" msgid "in order to have "Check Quota" work properly." msgstr "afin que "Check Quota" fonctionne correctement." msgid "" "Your configuration seems to be correct. "Check Quota" should work " "properly." msgstr "Votre configuration semble correcte. "Check Quota" devrait fonctionner correctement."