# translation of calendar.po to Frisian # Japie , 2006. # Rinse de Vries , 2007. # Dutch translation of SquirrelMail shared_calendars plugin # Copyright (c) 2006-2009 The SquirrelMail Project Team # $Id: calendar.po 10756 2006-02-18 11:14:58Z tokul $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-07 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 23:26+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Frisian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Badly formatted header color" msgstr "Ferkearde kopkleur" msgid "Badly formatted today color" msgstr "Ferkearde hjoedkleur" msgid "Badly formatted event color" msgstr "Ferkearde foarfalkleur" msgid "Badly formatted day color" msgstr "Ferkearde deikleur" msgid "Day view start time must come before end time" msgstr "Dei starttiid moat earder wêze as eintiid" msgid "Unknown" msgstr "Unbekend" msgid "Emergency" msgstr "Needgefal" msgid "Urgent" msgstr "Urgint" msgid "Serious" msgstr "Serieus" msgid "Important" msgstr "Wichtich" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgid "Secondary" msgstr "Sekondêr" msgid "Low" msgstr "Leech" msgid "Insignificant" msgstr "Unbetsjuttend" msgid "Ignore" msgstr "Negeare" msgid "Days" msgstr "Dagen" msgid "Weeks" msgstr "Wiken" msgid "Months" msgstr "Moannen" msgid "Years" msgstr "Jierren" msgid "Event Created Successfully" msgstr "Foarfal súksesfol oanmakke" msgid "Event Updated Successfully" msgstr "Foarfal súksesfol bywurke" #, php-format msgid "Personal Calendar for %s" msgstr "Persoanlijke agenda foar %s" msgid "Today" msgstr "Hjoed" msgid "All Day" msgstr "Hiele dei" msgid "Calendar" msgstr "Aginda" msgid "Calendar Preferences" msgstr "Aginda foarkarren" msgid "Change the way your calendars behave and are displayed, including the miniature calendar beneath the folder list." msgstr "Ynstellingen en werjefte fan jo aginda's, ynklusyf de miniatueraginda ûnder de mappenlist." msgid "Calendar Administration" msgstr "Aginda-administraasje" msgid "Create and maintain shared calendars. Edit holidays, assign calendar access by user, or create publicly available calendars." msgstr "Meitsje dielde agenda's oan en behear se. Bewurkje feestdagen, wiis per brûker agindatagong ta of meitsje publyklik tagonklike aginda's." msgid "Sunday" msgstr "snein" msgid "Monday" msgstr "moandei" msgid "Tuesday" msgstr "tiisdei" msgid "Wednesday" msgstr "woansdei" msgid "Thursday" msgstr "tongersdei" msgid "Friday" msgstr "freed" msgid "Saturday" msgstr "sneon" #, php-format msgid "%d min." msgstr "%d min." #, php-format msgid "%s hr." msgstr "%s oere" #, php-format msgid "%s day" msgstr "%s dei" #, php-format msgid "%s days" msgstr "%s dagen" #, php-format msgid "%s wk." msgstr "%s.wk." #, php-format msgid "%sam" msgstr "%sam" #, php-format msgid "%spm" msgstr "%spm" msgid "Could not load external calendar" msgstr "Kin eksterne aginda net lade" msgid "Could not load external calendar; bad address" msgstr "Kin eksterne aginda net lade, fout adres" msgid "Converting old calendar. . ." msgstr "Alde aginda omsette..." #, php-format msgid "Problem converting old calendar; please contact your administrator (%s)" msgstr "Probleem mei omsetten fan âlde aginda. Nim kontakt op mei jo systeembehearder (%s)." #, php-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Kin %s net werneame nei %s" #, php-format msgid "Problem converting old calendar; please contact your administrator (cannot execute %s)" msgstr "Probleem mei omsetting fan âlde aginda. Nim kontakt op mei jo systeembehearder (kin %s net útfiere)." #, php-format msgid "Can't find old personal calendar: %s" msgstr "Kin âlde persoanlike aginda net fine: %s" #, php-format msgid "Successfully merged calendar into \"%s\"" msgstr "Agenda súksesfol gearfoege mei \"%s\"" msgid "You already have a calendar with the same ID. Are you sure you don't want to merge/synch the calendar you are uploading?" msgstr "Jo hawwe al in aginda mei dy namme. Binne jo wis dat jo dy gearfoegje/syngronisearje wolle mei de aginda dy't jo oerbringe?" msgid "..." msgstr "..." msgid "Must have domain information" msgstr "Domein ynformaasje fereaske" msgid "Valid event type must be specified" msgstr "Jou in jildich foarfaltype op" msgid "Must specify valid recurrence type" msgstr "Jou in jildich werheltype op" msgid "Overall end of recurrence for recurring events must come after end of initial occurrence" msgstr "De ein fan de werhelling moat nei de ein fan de startperioade komme" msgid "Must specify valid recurrence interval" msgstr "Jou in jildich werhellingsynterfal op" msgid "Event must have a summary/title" msgstr "Jou it foarfal in gearfetting of titel" msgid "Must specify valid event priority" msgstr "Jou in jildige foarfalprioriteit op" msgid "Event must have a valid start date/time" msgstr "Foarfal moat in jildige begjintiid/datum hawwe" msgid "Event must have a valid end date/time" msgstr "Foarfal moat in jildige eintiid/datum hawwe" msgid "End date/time must come after start date and time" msgstr "Eintid/datum moat nei de begjintiid/datum komme" msgid "At least one parent calendar must be given" msgstr "Der moat minstens ien haadaginda opjûn wurde" msgid "Event must have a creator" msgstr "Yn it foarfal moat de makker neamd wurde" msgid "Event must have a creation date" msgstr "Yn it foarfal moat de oanmakdatum neamd wurde" msgid "Event must have at least one owner" msgstr "It foarfal moat minstens ien eigener hawwe" msgid "Error:" msgstr "Fout:" msgid "Create New Calendar" msgstr "Nije aginda oanmeitsje" msgid "Name" msgstr "Namme" msgid "Create" msgstr "Oanmeitsje" msgid "Calendar Setup" msgstr "Aginda ynstelle" msgid "" "Create shared access calendars for select users\n" " or public calendars for all users.\n" msgstr "" "Meitsje in dielde aginda oan foar de selektearre brûkers\n" " of in publike aginda foar alle brûkers.\n" msgid "Manage user permissions for your shared calendars.\n" msgstr "Behear brûkerspermisjes foar jo dielde aginda's.\n" msgid "Calendars" msgstr "Aginda's" msgid "Users" msgstr "Brûkers" msgid "Shared calendars can be assigned to users with read only or read/write access. To manage user access to your shared calendars, use the \"Users\" button." msgstr "Dielde aginda's kinne mei lês/skriuwtagong oan brûkers tawiisd wurde. Om de tagong ta jo aginda's te behearen, klik op de knop \"Brûkers\"." msgid "Public calendars are available to all users in addition to their private personal calendar." msgstr "Publyk aginda's binne beskikber foar alle brûkers as oanfolling op harren persoanlike aginda." msgid "Shared Calendars" msgstr "Dielde aginda's" msgid "Shared calendars" msgstr "Dielde aginda's" msgid "No Shared Calendars Defined" msgstr "Gjin dielde aginda's definiearre" msgid "Public Calendars" msgstr "Publike aginda's" msgid "Public calendars" msgstr "Publike aginda's" msgid "No Public Calendars Defined" msgstr "Gjin publike aginda's omskreaun" msgid "Delete" msgstr "Wiskje" msgid "Add a new calender" msgstr "In nije aginda taheakje" msgid "make PUBLIC (read/write for all users)" msgstr "PUBLYK meitsje (lês/skriuwber foar alle brûkers)" msgid "Add" msgstr "Taheakje" msgid "To delete one or more users from a calendar, check the box next to each username and click the 'Delete Users' button." msgstr "Om ien of mear brûkers út in aginda te wiskjen, selektearje it fakje rjochts njonken elke brûkersnamme en klik op de knop 'Brûkers wiskje'." msgid "To add a user to a calendar, type in the username below the calendar, choose the user's access level, and click the 'Add User' button." msgstr "Om ien brûker oan in aginda ta te heakjen, typ de brûkersnamme yn ûnder de aginda, kies it tagongsnivo foar de brûker en klik op de knop 'Brûker taheakje'." msgid "Note that you may use wildcards in user names: * means \"zero or more characters\" and ? means \"exactly one alphanumeric character\". For example, \"*@mydomain.com\" will give everyone in \"mydomain.com\" access to the calendars you assign to that username.\n" msgstr "Opmerking: jo meie jokertekens brûke yn brûkersnammen. * betsjut \"nul of mear lettertekens\" en ? betsjut \" eksakt ien alfanumeryk letterteken\". Bygelyks, \"*domein.nl\" jout eltsenien binnen \"myndomein.nl\" tagong ta de aginda's dy't oan dy brûkersnamme tawiist binne.\n" msgid "To update user access levels for a calendar, adjust the 'Access Level' selections, then click the 'Save' button below that calendar." msgstr "Om de tagongsnivo's foar in aginda by te wurkjen, pas de seleksjes by 'Tagongsnivo' oan en klik op de knop 'Opslaan' ûnder dy aginda." msgid "Note that only owners of public calendars will have write access to those calendars.\n" msgstr "Merkbyt dat allinnich de eigeners fan publike aginda's skriuwtagong hawwe ta dy aginda's.\n" msgid "No Shared Calendars Have Been Defined" msgstr "Gjin dielde aginda's ynsteld" msgid "Public" msgstr "Publyk" msgid "Edit Holidays" msgstr "Fakânsjes bewurkje" msgid "User" msgstr "Brûker" msgid "Access Level" msgstr "Tagongsnivo" msgid "No users defined for this calendar" msgstr "Gjin brûkers fêstlein foar dizze aginda" msgid "Read" msgstr "Lêze" msgid "Write" msgstr "Skriuwe" msgid "Owner" msgstr "Eigener" msgid "Delete Users" msgstr "Brûkers wiskje" msgid "Add User" msgstr "Brûker taheakje" msgid "Save" msgstr "Opslaan" msgid "To create a holiday, blah blah and click the 'Blah Blah' button." msgstr "Om in feestdei ta te heakjen, blah, blah en klik op de knop 'Blah Blah' ." msgid "Note that you must also add the new holiday to your calendar if desired.\n" msgstr "Tink werom dat jo de nije feestdei ek taheakje moatte oan jo eigen aginda as soks winsklik is.\n" msgid "To add a holiday to a calendar, blah blah blah and click the 'Blah Blah' button." msgstr "Om in feestdei ta te heakjen oan in aginda, blah blah blah en klik op de knop 'Blah Blah'." msgid "To remove a holiday from a calendar, blah blah blah, then click the 'Blah' button below that calendar." msgstr "Om in feestdei te wiskjen út in aginda, blah blah blah, en klik op de knop 'Blah' ûnder dy aginda." msgid "No Holidays Have Been Defined" msgstr "Gjin feestdagen ynsteld" msgid "General Calendar Options" msgstr "Algemiene aginda-opsjes" msgid "First Day of Week:" msgstr "Earste dei fan de wike:" msgid "Priority at which Events Are Highlighted:" msgstr "Prioriteit werby't foarfallen aksintuearre wurde:" msgid "Show Daily Add Event Buttons in Month View:" msgstr "Knop foar deistich ta te heakjen foarfallen yn moannewerjefte toane:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "Show Week Numbers in Month View:" msgstr "Wikenûmers yn moannewerjefte toane:" msgid "Show Event Start Times in Month View:" msgstr "Begjintiden fan foarfallen yn moannewerjefte toane:" msgid "Maximum Number Events Shown Per Day in Month View:" msgstr "Toan Maksimum oantal foarfallen deis yn moannewerjefte:" # bytsje kryptysk omskreaun msgid "Click on Event in Month View Goes To:" msgstr "Klik op foarfal yn moannewerjefte giet nei:" msgid "Event View" msgstr "Foarfalwerjefte" msgid "Day View" msgstr "Deiwerjefte" msgid "Show Compacted Time of Day in Day View:" msgstr "Beheinde Deitiid yn deiwerjefte toane:" msgid "Show Hourly Add Event Buttons in Day View:" msgstr "Toan elk oere Foarfallen Taheakje yn deiwerjefte:" msgid "Day View Start Time:" msgstr "Begjintiid fan deiwerjefte:" msgid "Day View End Time:" msgstr "Eintiid fan deiwerjefte" msgid "Clock Skew To Remotely Hosted Calendars:" msgstr "Tiidsferskil mei aginda's op ôfstân:" msgid "Small Calendar" msgstr "Lytse aginda" msgid "Show Small Calendar Under Folder List:" msgstr "Lytse aginda toane ûnder mappenlist:" msgid "Small Calendar Source:" msgstr "Boarne fan lytse aginda:" msgid "Personal" msgstr "Persoanlik" msgid "Small Calendar Size:" msgstr "Ofmjitting fan lytse aginda:" msgid "Default" msgstr "Standert" msgid "10px" msgstr "10px" msgid "12px" msgstr "12px" msgid "14px" msgstr "14px" msgid "16px" msgstr "16px" msgid "Small Calendar Separator:" msgstr "Skiedsline fan lytse aginda:" msgid "None" msgstr "Gjin" msgid "Horizontal rule" msgstr "Horizontale line" msgid "Box" msgstr "Fak" msgid "Show Year Title Above Small Calendar:" msgstr "Jiertal boppe lytse aginda toane:" msgid "Show Today Link Above Small Calendar:" msgstr "Hjoedkeppeling boppe lytse aginda toane:" msgid "Show Day Headers Above Small Calendar:" msgstr "Deikoppen boppe lytse aginda toane:" msgid "Use Same Background Colors for Days as Regular Calendar:" msgstr "Deselde eftergrûnkleuren brûke foar dagen as yn de reguliere aginda:" msgid "Header Color:" msgstr "Kopkleur:" msgid "Today Color:" msgstr "Hjoedkleur:" msgid "Event Color:" msgstr "Foarfalkleur:" msgid "Day Color:" msgstr "Deikleur:" msgid "Event Text Style:" msgstr "Tekststyl foar foarfallen:" msgid "normal" msgstr "normaal" msgid "italic" msgstr "skean" msgid "Submit" msgstr "Yntsjinje" msgid "Year View" msgstr "Jierwerjefte" msgid "Month View" msgstr "Moannewerjefte" msgid "Tasks" msgstr "Taken" msgid "Color Picker" msgstr "Kleurenkiezer" msgid "Click a box and the hexadecimal color will be shown below. Use these hex values for color box settings." msgstr "Klik op in fakje en de heksadesimale kleurwearde sil ûnderoan toand wurde. Brûk dizze wearde foar de kleurynstellingen." msgid "Hex Value" msgstr "Heks-wearde" msgid "More" msgstr "Mear" msgid "Go" msgstr "Gean nei" msgid "Add Event" msgstr "Foarfal taheakje" msgid "Edit Calendar" msgstr "Aginda bewurkje" msgid "Update Event" msgstr "Foarfal bywurkje" msgid "Create Event" msgstr "Foarfal oanmeitsje" msgid "Summary:" msgstr "Gearfetting:" msgid "Start:" msgstr "Begjin:" msgid "End:" msgstr "Ein:" msgid "Duration:" msgstr "Duer:" msgid "Recurrence:" msgstr "Werhelling:" msgid "One Time" msgstr "Ien kear" msgid "Recurring Every" msgstr "Werhelje elke" msgid "Help" msgstr "Help" msgid "On" msgstr "Oan" msgid "Sun" msgstr "Snein" msgid "Mon" msgstr "Moa" msgid "Tue" msgstr "Tii" msgid "Wed" msgstr "Woa" msgid "Thu" msgstr "Ton" msgid "Fri" msgstr "Fre" msgid "Sat" msgstr "Sneon" msgid "End Recurrence:" msgstr "Ein werhelling:" msgid "Recurrence Count:" msgstr "Oantal werhellingen:" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" msgid "Reminder:" msgstr "Yn ûnthâld bringe:" msgid "before event start" msgstr "foar begjin foarfal" msgid "Description:" msgstr "Beskriuwing:" msgid "Delete Event" msgstr "Foarfal wiskje" msgid "Last Updated:" msgstr "Lêst bywurke:" msgid "Created:" msgstr "Oanmakke:" msgid "Reminder not set" msgstr "Yn it ûnthâld bringen net set" msgid "Occurrences" msgstr "Barren" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Wiskjen befêstigje" msgid "Calendar Helper" msgstr "Agindahelper" msgid "TODAY" msgstr "HJOED" msgid "Time Helper" msgstr "Tiidhelper" msgid "Available Calendars" msgstr "Beskikbare aginda's" msgid "remove" msgstr "wiskje" msgid "edit" msgstr "bewurkje" msgid "export" msgstr "eksportearje" msgid "Add Personal Calendar" msgstr "Persoanlike aginda taheakje" msgid "Add External Calendar" msgstr "Eksterne aginda taheakje" msgid "Address:" msgstr "Adres:" msgid "Override Name:" msgstr "Namme oerskriuwe:" msgid "Import Calendar" msgstr "Aginda ymportearje" msgid "Synch/Merge With" msgstr "Syngronisearje/gearfoegje mei" msgid "Auto-detect" msgstr "Autodeteksje" msgid "S M T W T F S" msgstr "S M T W T F S" # Soe dit controlled wêze? Dan # oersette as Neisjoen msgid "cont'd" msgstr "neisjoen"