# Italian (it_IT) contactclean Translation (SquirrelMail plugin)
# Copyright (c) 2003-2009 The SquirrelMail Project Team
# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package.
# Andrea Volani <andreavola@gmail.com>, 2009.
# $Id: contactclean.pot 13047 2008-03-22 19:40:52Z jervfors $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contactclean 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ian Rogers <admin@contactclean.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-27 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Volani <andreavola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook_functions.php:12
msgid "Verify Contacts in Addressbook(s)"
msgstr "Verifica contatti in rubrica"

#: options.php:40
#: options.php:44
msgid "Set E-mail Address"
msgstr "Imposta indirizzo email"

#: options.php:49
msgid "You need to set your address in the <a href=\"options.php?optpage=personal\">Personal Information options page</a>"
msgstr "Devi impostare il tuo indirizzo nella <a href=\"options.php?optpage=personal\">pagina Informazioni personali</a>"

#: options.php:51
msgid "Once you've done that, come back here to continue the ContactClean setup "
msgstr "Una volta fatto torna qui per continuare l'impostazione di ContactClean"

#: options.php:81
msgid "Confirm or Register with ContactClean"
msgstr "Conferma o registrati con ContactClean"

#: options.php:85
#, php-format
msgid "Register with %s"
msgstr "Registrati con %s"

#: options.php:90
msgid "If you don't have an account with ContactClean then you need to register before continuing further."
msgstr "Se non hai un account con ContactClean, ti devi registrare prima di proseguire oltre."

#: options.php:96
msgid "Current email address"
msgstr "Indirizzo email corrente"

#: options.php:100
msgid "Previous email address"
msgstr "Indirizzo email precedente"

#: options.php:102
msgid "optional"
msgstr "opzionale"

#: options.php:106
msgid "Register Address"
msgstr "Indirizzo di registrazione"

#: options.php:113
#, php-format
msgid "Then fetch your %s and paste it in below."
msgstr "Recupera il tuo %s e incollalo qui sotto."

#: options.php:114
msgid "search-license key"
msgstr "chiave licenza di ricerca"

#: options.php:128
msgid "Signature Options"
msgstr "Opzioni firma"

#: options.php:134
msgid "Set Signature"
msgstr "Imposta firma"

#: options.php:139
#, php-format
msgid "You don't have a signature. <a %s>Click here</a> to set one and share ContactClean with others."
msgstr "Non hai una firma. <a %s>Clicca qui</a> per impostarne una e condividere ContactClean con gli altri."

#: options.php:147
msgid "Keep in Touch - make sure your address book is up to date by using ContactClean's easy to use services. "
msgstr "Tieniti aggiornato - assicurati che la tua rubrica sia aggiornata usando i servizi di ContactClean."

#: options.php:148
msgid "To find out more go to www.ContactClean.com"
msgstr "Per ulteriori informazioni visita www.ContactClean.com"

#: options.php:171
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: options.php:179
msgid "Use Signature"
msgstr "Usa firma"

#: options.php:185
msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
msgstr "Precedi la firma con una riga di '--'"

#: options.php:195
#: verify.php:339
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: options.php:202
msgid "See your account"
msgstr "Guarda il tuo account"

#: options_functions.php:29
msgid "Set your ContactClean account details to enable the Addressbook cleaning function."
msgstr "Imposta i dettagli del tuo account ContactClean per attivare le funzionalità di pulizia rubrica."

#: options_functions.php:46
msgid "Register my Old Address(es) with ContactClean"
msgstr "Registra il mio vecchio indirizzo(i) con ContactClean"

#: options_functions.php:48
msgid "(discards changes made on this form so far)"
msgstr "(perderai le modifiche fatte in questo form)"

#: options_functions.php:51
msgid "Previous Address"
msgstr "Indirizzo precedente"

#: verify.php:49
msgid "You haven't set your email address yet."
msgstr "Non hai ancora impostato il tuo indirizzo email."

#: verify.php:52
#, php-format
msgid "You need to go to the <a href='%ssrc/options.php?optpage=personal'>Personal Information options page</a> and set your own email address before you can verify your address book"
msgstr "Devi andare sulla <a href='%ssrc/options.php?optpage=personal'>pagina Informazioni personali</a> e impostare il tuo indirizzo email "

#: verify.php:61
msgid "You haven't set your ContactClean.com account key yet."
msgstr "Non hai ancora impostato il tuo account ContactClean.com."

#: verify.php:64
#, php-format
msgid "You need to go to the <a href='%ssrc/options.php?optpage=contactclean'>ContactClean options page</a>"
msgstr "Devi andare alla <a href='%ssrc/options.php?optpage=contactclean'>pagina opzioni ContactClean</a>"

#: verify.php:80
msgid "No personal address book is defined. Contact your administrator."
msgstr "Nessuna rubrica personale definita. Contatta il tuo amministratore."

#: verify.php:93
msgid "Nothing in the addressbook (is this what you expect?) - nothing to do"
msgstr "Rubrica vuota (è quello che ti aspettavi?) - nessuna operazione da fare"

#: verify.php:122
msgid "No quota returned. Some kind of soap error!!!"
msgstr "Nessuna quota ricevuta. Errore soap!!!"

#: verify.php:126
msgid "You are out of quota. Please try again later"
msgstr "Sei fuori quota. Riprova più tardi"

#: verify.php:209
msgid "ERROR: You need to select some addresses to use the 'Replace Selected' button!"
msgstr "ERRORE: Devi selezionare qualche indirizzo prima di usare il pulsante 'Sostituisci selezionati'!"

#: verify.php:222
msgid "Updating the addressbook"
msgstr "Aggiornamento rubrica"

#: verify.php:234
#, php-format
msgid "Replacing %s with %s"
msgstr "Sostituzione di %s con %s"

#: verify.php:237
#, php-format
msgid "Changed from %s => %s by ContactClean plugin %s"
msgstr "Cambiato da %s => %s dal plugin ContactClean %s"

#: verify.php:251
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"

#: verify.php:278
msgid "The following new addresses have been found!<p>Select the ones you want to update in your addressbook.<p>"
msgstr "Sono stati trovati i seguenti nuovi indirizzi!<p>Seleziona quelli che vuoi aggiornare nella tua rubrica.<p>"

#: verify.php:286
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"

#: verify.php:287
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: verify.php:288
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: verify.php:289
msgid "Replace?"
msgstr "Sostituire?"

#: verify.php:290
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituisci con"

#: verify.php:320
msgid "Your address book seems completely up to date."
msgstr "La tua rubrica sembra aggiornata."

#: verify.php:321
msgid "Check Again"
msgstr "Controlla di nuovo"

#: verify.php:330
msgid "% entries in your addressbook have been registered with the ContactClean.com database to await authorisation with the searchee. Please try again in a few days time in case you have been authorised to see some new addresses."
msgstr "% contatti della tua rubrica sono stati registrati nel database di ContactClean.com in attesa di autorizazzione. Riprova tra qualche giorno per controllare se sei stato autorizzato a vedere nuovi indirizzi."

#: verify.php:376
msgid "Replace selected"
msgstr "Sostituisci selezionati"

#: verify.php:377
msgid "Replace all"
msgstr "R"

#: verify.php:378
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"