# Khmer (km) unsafe_image_rules Translation # Khoem Sokhem , 2008, 2009. # Auk Piseth , 2008. # Copyright (c) 2008-2009 KhmerOS Project # Copyright (c) 1999-2009 The SquirrelMail Project Team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unsafe_image_rules\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-17 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 09:33+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: add.php:60 msgid "Safe Sender" msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​មាន​សុវត្ថិភាព" #: add.php:60 functions.php:267 options.php:84 msgid "Unsafe Image Rules" msgstr "ក្បួន​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" #: add.php:66 msgid "" "Use the form below to modify the address that will be added to the Unsafe " "Image Rules." msgstr "ប្រើ​សំណុំបែបបទ​ខាងក្រោម ដើម្បី​កែប្រែ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បន្ថែម​ទៅ​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។" #: add.php:73 options.php:173 msgid "From" msgstr "ពី" #: add.php:77 options.php:193 options.php:226 msgid "Contains" msgstr "មាន" #: add.php:78 options.php:196 options.php:226 msgid "Reg.Exp." msgstr "កន្សោម​ធម្មតា" #: add.php:83 options.php:155 msgid "Save" msgstr "រក្សាទុក" #: add.php:111 msgid "The following address has been successfully added to the Unsafe Images Rules:" msgstr "អាសយដ្ឋាន​ខាងក្រោម ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅកាន់​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ៖" #: add.php:114 msgid "I didn't seem to get a valid email address to add. This shouldn't happen!" msgstr "ខ្ញុំ​មិនបាន​ទទួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​ទេ ។ វា​មិន​គួរ​កើត​មាន​ឡើង​ទេ !" #: add.php:118 msgid "Sending you back to the message list in five seconds." msgstr "ការ​ផ្ញើ​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បញ្ជី​សារ​វិញ​​ក្នុង​រយៈពេល ៥ វិនាទី ។" #. i18n: The first %s inserts HTML flr starting a link, and the second ends it. #: add.php:120 #, php-format msgid "If you are not automatically redirected, please click %shere%s." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ប្ដូរ​ទិស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ សូម​ចុច​%sទីនេះ%s ។" #: functions.php:269 msgid "Set up rules about how unsafe images in HTML messages are handled." msgstr "រៀបចំ​ក្បួន​អំពី​របៀប​ដោះស្រាយ​​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ក្នុង​សារ HTML ។" #: functions.php:389 msgid "Always trust images from this sender" msgstr "តែងតែ​ទុកចិត្ត​រូបភាព​ពី​អ្នក​ផ្ញើ​នេះ" #: options.php:68 msgid "Saved Trusted Options" msgstr "បាន​រក្សាទុក​ជម្រើស​ដែល​បាន​ទុកចិត្ត" #: options.php:84 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #: options.php:92 msgid "Trust all sources:" msgstr "ទុកចិត្ត​ប្រភព​ទាំងអស់ ៖" #: options.php:96 msgid "WARNING!" msgstr "ព្រមាន !" #: options.php:97 msgid "This is not recommended by the SquirrelMail Project Team." msgstr "វា​មិនត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ដោយ​ក្រុម​គម្រោង SquirrelMail ទេ ។" #. i18n: %s inserts a complete link which doesn't need to be i18n. #: options.php:99 #, php-format msgid "" "Read %s for more details. There is a risk you may receive more spam if you " "check this option." msgstr "អាន %s សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។ មាន​បញ្ហា​ ដែល​អ្នក​អាច​ទទួល​សារ​ឥតបាន​ការ​ច្រើន នៅពេល​ដែល​អ្នក​ពិនិត្យ​មើល​ជម្រើស​នេះ ។" #: options.php:101 msgid "If checked unsafe images are always seen." msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក រូបភាព​ដែល​មិនមាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ត្រូវបាន​មើលឃើញ​ជា​និច្ច ។" #: options.php:102 msgid "If this option is checked, the state of other options is irrelevant." msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ស្ថានភាព​នៃ​ជម្រើស​ផ្សេងទៀត​គឺ​មិនទាក់ទង​គ្នា​ទេ ។" #: options.php:107 msgid "Trust sources in address book:" msgstr "ទុកចិត្ត​ប្រភព​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖" #: options.php:111 msgid "" "If checked, unsafe images are shown for messages from anyone in your address " "book." msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក រូបភាព​ដែល​មិនមាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​សារ​ពី​អ្នក​ផ្សេងទៀត​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។" #: options.php:115 msgid "Trust anything I send:" msgstr "ទុកចិត្ត​នូវ​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​ផ្ញើ ៖" #: options.php:119 msgid "" "If checked, unsafe images are shown for messages sent by any of your " "identities." msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​សារ​​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក ។" #: options.php:120 msgid "" "You might not want to set this if you forward Spam to other people, and then " "go back and read from your 'Sent' folder." msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​មិន​ចង់​កំណត់​វា​ទេ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បញ្ជូន​សារ​ឥតបាន​ការ​បន្ត​ទៅកាន់​អ្នក​ផ្សេងទេ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ត្រឡប់​ក្រោយ​វិញ និង​អាន​ថត 'បាន​ផ្ញើ' របស់​អ្នក ។" #: options.php:124 msgid "Trust defined sources:" msgstr "ទុកចិត្ត​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណត់ ៖" #: options.php:128 msgid "If checked, unsafe images are shown for the sources shown below." msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​ប្រភព​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ខាងក្រោម ។" #: options.php:134 msgid "" "When viewing a message with unsafe images, you can quickly add the sender's " "email address or domain to the Unsafe Image Rules by clicking the 'Always " "trust images from this sender' link. The following options set the default " "behavior when the address is being added." msgstr "នៅពេល​ដែល​មើល​សារ​ដែល​មាន​រូបភាព​ដែល​មិន​មាន​សុវត្ថិភាព អ្នក​អាច​បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ផ្ញើ ឬ​ដែន​ទៅកាន់​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​មិនមាន​សុវត្ថិភាព ដោយ​ចុច​លើ​តំណ 'ទុកចិត្ត​រូបភាព​ពី​អ្នក​ផ្ញើ​នេះ​ជានិច្ច' ។ ជម្រើស​ខាងក្រោម​កំណត់​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម នៅពេល​ដែល​បាន​បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន ។" #: options.php:137 msgid "Always add full email address:" msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​ពេញលេញ​ជានិច្ច ៖" #: options.php:140 msgid "" "If selected the full email address of the sender will be added to the Unsafe " "Image Rules list." msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ​របស់​អ្នក​ផ្ញើ នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​មិនមាន​សុវត្ថិភាព ។" #: options.php:142 msgid "Always add full domain:" msgstr "បន្ថែម​ដែន​ពេញលេញ​ជានិច្ច ៖" #: options.php:145 msgid "" "If selected only the domain of the sender will be added to the Unsafe Image " "Rules list." msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស មាន​តែ​ដែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ក្បួន​រូបភាព​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។" #: options.php:147 msgid "Always ask:" msgstr "សួរ​ជានិច្ច ៖" #: options.php:150 msgid "Ask what to add to the Unsafe Image Rules list." msgstr "សួរ​នូវ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​ទៅកាន់​បញ្ជី​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។" #: options.php:158 msgid "Add New Rule" msgstr "បន្ថែម​ក្បួន​ថ្មី" #: options.php:159 msgid "Done" msgstr "ធ្វើ​រួច" #: options.php:167 msgid "Trust source if " msgstr "ទុកចិត្ត​ប្រភព ប្រសិន​បើ" #: options.php:176 msgid "To" msgstr "ជូន​ចំពោះ" #: options.php:179 msgid "Cc" msgstr "ចម្លង​ជូន" #: options.php:182 msgid "To or Cc" msgstr "ជូន​ចំពោះ ឬ​ចម្លង​ជូន" #: options.php:185 msgid "Subject" msgstr "ប្រធាន​បទ" #: options.php:204 msgid "NB" msgstr "NB" #: options.php:206 msgid "When specifying a Reg.Exp you must include delimeters." msgstr "នៅពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមទាំង​អ្នក​កំណត់ ។" #: options.php:207 msgid "The 'Contains' check will be done with case-insensitive match." msgstr "ការ​ពិនិត្យ 'មាន' នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​រួច​ដោយ​ត្រូវ​មាន​ការ​ប្រកាន់តួអក្សរ​តូច​ធំ ។" #: options.php:209 msgid "Submit" msgstr "ដាក់​ស្នើ" #: options.php:219 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" #: options.php:221 msgid "Delete" msgstr "លុប" #. i18n: If [field] [Contains|Reg.Exp.] [user defined data] #: options.php:224 #, php-format msgid "If %s %s %s" msgstr "ប្រសិន​បើ %s %s %s" #: options.php:230 msgid "This doesn't look like a valid Reg.Exp." msgstr "វា​មិន​ហាក់ដូចជា​មិនមែន​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" #: options.php:230 msgid "WARNING:" msgstr "ព្រមាន ៖"