# translation of calendar.po to Dutch # Japie , 2006. # Rinse de Vries , 2007. # Dutch translation of SquirrelMail shared_calendars plugin # Copyright (c) 2006-2009 The SquirrelMail Project Team # $Id: calendar.po 13698 2009-05-14 09:09:30Z jervfors $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-07 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 21:00+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Badly formatted header color" msgstr "Onjuiste kopkleur" msgid "Badly formatted today color" msgstr "Onjuiste vandaagkleur" msgid "Badly formatted event color" msgstr "Onjuiste gebeurteniskleur" msgid "Badly formatted day color" msgstr "Onjuiste dagkleur" msgid "Day view start time must come before end time" msgstr "Dag starttijd moet vroeger zijn dan eindtijd" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgid "Emergency" msgstr "Noodgeval" msgid "Urgent" msgstr "Dringend" msgid "Serious" msgstr "Serieus" msgid "Important" msgstr "Belangrijk" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgid "Secondary" msgstr "Secundair" msgid "Low" msgstr "Laag" msgid "Insignificant" msgstr "Onbelangrijk" msgid "Ignore" msgstr "Negeren" msgid "Days" msgstr "Dagen" msgid "Weeks" msgstr "Weken" msgid "Months" msgstr "Maanden" msgid "Years" msgstr "Jaren" msgid "Event Created Successfully" msgstr "Evenement succesvol aangemaakt" msgid "Event Updated Successfully" msgstr "Evenement succesvol bijgewerkt" #, php-format msgid "Personal Calendar for %s" msgstr "Persoonlijke agenda voor %s" msgid "Today" msgstr "Vandaag" msgid "All Day" msgstr "Hele dag" msgid "Calendar" msgstr "Agenda" msgid "Calendar Preferences" msgstr "Agendavoorkeuren" msgid "" "Change the way your calendars behave and are displayed, including the " "miniature calendar beneath the folder list." msgstr "Wijzig de wijze waarop uw agenda's zich gedragen en worden weergegeven, inclusief de miniatuuragenda onder de mappenlijst." msgid "Calendar Administration" msgstr "Agenda-administratie" msgid "" "Create and maintain shared calendars. Edit holidays, assign calendar access " "by user, or create publicly available calendars." msgstr "Maak gedeelde agenda's aan en beheer ze. Bewerk feestdagen, wijs per gebruiker agendatoegang toe of maak publiekelijk toegankelijke agenda's." msgid "Sunday" msgstr "zondag" msgid "Monday" msgstr "maandag" msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" msgid "Thursday" msgstr "donderdag" msgid "Friday" msgstr "vrijdag" msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" #, php-format msgid "%d min." msgstr "%d min." #, php-format msgid "%s hr." msgstr "%s uur" #, php-format msgid "%s day" msgstr "%s dag" #, php-format msgid "%s days" msgstr "%s dagen" #, php-format msgid "%s wk." msgstr "%s.wk." #, php-format msgid "%sam" msgstr "%sam" #, php-format msgid "%spm" msgstr "%spm" msgid "Could not load external calendar" msgstr "Kan externe agenda niet laden" msgid "Could not load external calendar; bad address" msgstr "Kan externe agenda niet laden, foutief adres" msgid "Converting old calendar. . ." msgstr "Oude agenda converteren..." #, php-format msgid "Problem converting old calendar; please contact your administrator (%s)" msgstr "" "Probleem met converteren van oude agenda. Neem contact met uw " "systeembeheerder (%s)." #, php-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "Kan %s niet hernoemen naar %s" #, php-format msgid "" "Problem converting old calendar; please contact your administrator (cannot " "execute %s)" msgstr "" "Probleem met converteren van oude agenda. Neem contact op met uw " "systeembeheerder (kan %s niet uitvoeren)." #, php-format msgid "Can't find old personal calendar: %s" msgstr "Kan oude persoonlijke agenda niet vinden: %s" #, php-format msgid "Successfully merged calendar into \"%s\"" msgstr "Agenda succesvol samengevoegd met \"%s\"" msgid "" "You already have a calendar with the same ID. Are you sure you don't want " "to merge/synch the calendar you are uploading?" msgstr "U heeft al een agenda met die naam. Weet u zeker dat die wilt samenvoegen/synchroniseren met de agenda die u wilt uploaden?" msgid "..." msgstr "..." msgid "Must have domain information" msgstr "Domeininformatie benodigd" msgid "Valid event type must be specified" msgstr "Geef een geldig evenementtype op" msgid "Must specify valid recurrence type" msgstr "Geef een geldig herhaaltype op" msgid "" "Overall end of recurrence for recurring events must come after end of " "initial occurrence" msgstr "Het einde van de herhaling moet komen na het einde van de startperiode" msgid "Must specify valid recurrence interval" msgstr "Geef een geldige herhalingsinterval op" msgid "Event must have a summary/title" msgstr "Geef het evenement een samenvatting of titel" msgid "Must specify valid event priority" msgstr "Geen een geldige evenementprioriteit op" msgid "Event must have a valid start date/time" msgstr "Evenement moet een geldige starttijd/datum hebben" msgid "Event must have a valid end date/time" msgstr "Evenement moet een geldige eindtijd/datum hebben" msgid "End date/time must come after start date and time" msgstr "Eindtijd/datum moet na de start tijd/datum komen" msgid "At least one parent calendar must be given" msgstr "Er moet minstens één hoofdagenda opgegeven worden" msgid "Event must have a creator" msgstr "Evenement moet de maker bevatten" msgid "Event must have a creation date" msgstr "Evenement moet de aanmaakdatum bevatten" msgid "Event must have at least one owner" msgstr "Evenement moet tenminste één eigenaar hebben" msgid "Error:" msgstr "Fout:" msgid "Create New Calendar" msgstr "Nieuwe agenda aanmaken" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Create" msgstr "Aanmaken" msgid "Calendar Setup" msgstr "Agenda instellen" msgid "" "Create shared access calendars for select users\n" " or public calendars for all users.\n" msgstr "" "Maak een gedeelde agenda aan voor de geselecteerde gebruikers\n" " of een publieke agenda voor alle gebruikers.\n" msgid "Manage user permissions for your shared calendars.\n" msgstr "Beheer gebruikerspermissies voor uw gedeelde agenda's.\n" msgid "Calendars" msgstr "Agenda's" msgid "Users" msgstr "Gebruikers" msgid "" "Shared calendars can be assigned to users with read only or read/" "write access. To manage user access to your shared calendars, use the \"Users" "\" button." msgstr "Gedeeld agenda's kunnen met lees/schrijftoegang aan gebruikers worden toegewezen. Om de toegang tot uw agenda's te beheren, klik op de knop \"Gebruikers\"." msgid "" "Public calendars are available to all users in addition to their " "private personal calendar." msgstr "" "Publiek agenda's zijn beschikbaar voor alle gebruikers als " "aanvulling op hun persoonlijke agenda." msgid "Shared Calendars" msgstr "Gedeelde agenda's" msgid "Shared calendars" msgstr "Gedeelde agenda's" msgid "No Shared Calendars Defined" msgstr "Geen gedeelde agenda's gedefinieerd" msgid "Public Calendars" msgstr "Publieke agenda's" msgid "Public calendars" msgstr "Publieke agenda's" msgid "No Public Calendars Defined" msgstr "Geen publieke agenda's gedefinieerd" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" msgid "Add a new calender" msgstr "Een nieuwe agenda toevoegen" msgid "make PUBLIC (read/write for all users)" msgstr "PUBLIEK maken (lees/schrijfbaar voor alle gebruikers)" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgid "" "To delete one or more users from a calendar, check the box next to " "each username and click the 'Delete Users' button." msgstr "Om één of meer gebruikers uit een agenda te verwijderen, selecteer het vakje rechts naast elke gebruikersnaam en klik op de knop 'Gebruikers verwijderen'." msgid "" "To add a user to a calendar, type in the username below the calendar, " "choose the user's access level, and click the 'Add User' button." msgstr "Om een gebruiker aan een agenda toe te voegen, typ de gebruikersnaam in onder de agenda, kies het toegangsniveau voor de gebruiker en klik op te knop 'Gebruiker toevoegen'." msgid "" "Note that you may use wildcards in user names: * means \"zero or more " "characters\" and ? means \"exactly one alphanumeric character\". For " "example, \"*@mydomain.com\" will give everyone in \"mydomain.com\" access to " "the calendars you assign to that username.\n" msgstr "Opmerking: u mag jokertekens gebruikenin gebruikersnamen. * betekent \"nul of meer lettertekens\" en ? betekent \"exact één alfanumeriek letterteken\". Bijvoorbeeld, \"*domein.nl\" geeft iedereen binnen \"mijndomein.nl\" toegang tot de agenda's die aan die gebruikersnaam toewijst.\n" msgid "" "To update user access levels for a calendar, adjust the 'Access " "Level' selections, then click the 'Save' button below that calendar." msgstr "Om de toegangsniveaus voor een agenda bij te werken, pas de selecties bij 'Toegangsniveau' aan en klik op de knop 'Opslaan' onder die agenda." msgid "" "Note that only owners of public calendars will have write access to those " "calendars.\n" msgstr "" "Merk op dat alleen de eigenaren van publieke agenda's schrijftoegang hebben " "tot die agenda's.\n" msgid "No Shared Calendars Have Been Defined" msgstr "Geen gedeelde agenda's gedefinieerd" msgid "Public" msgstr "Publiek" msgid "Edit Holidays" msgstr "Vakanties bewerken" msgid "User" msgstr "Gebruiker" msgid "Access Level" msgstr "Toegangsniveau" msgid "No users defined for this calendar" msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd voor deze agenda" msgid "Read" msgstr "Lezen" msgid "Write" msgstr "Schrijven" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" msgid "Delete Users" msgstr "Gebruikers verwijderen" msgid "Add User" msgstr "Gebruiker toevoegen" msgid "Save" msgstr "Opslaan" msgid "To create a holiday, blah blah and click the 'Blah Blah' button." msgstr "Om een feestdag toe te voegen, blah, blah en klik op de knop 'Blah Blah' ." msgid "Note that you must also add the new holiday to your calendar if desired.\n" msgstr "Merk op dat u de nieuwe feestdag ook moet toevoegen aan uw eigen agenda als dat gewenst is.\n" msgid "" "To add a holiday to a calendar, blah blah blah and click the 'Blah " "Blah' button." msgstr "" "Om een feestdag toe te voegen aan een agenda, blah blah blah en " "klik op de knop 'Blah Blah'." msgid "" "To remove a holiday from a calendar, blah blah blah, then click the " "'Blah' button below that calendar." msgstr "" "Om een feestdag te verwijderen uit een agenda, blah blah blah, en " "klik op de knop 'Blah' onder die agenda." msgid "No Holidays Have Been Defined" msgstr "Geen feestdagen gedefinieerd" msgid "General Calendar Options" msgstr "Algemene agendaopties" msgid "First Day of Week:" msgstr "Eerste dag van de week:" msgid "Priority at which Events Are Highlighted:" msgstr "Prioriteit waarbij evenementen worden geaccentueerd:" msgid "Show Daily Add Event Buttons in Month View:" msgstr "Knop voor dagelijks toevoegen van evenementen in maandweergave tonen:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "Show Week Numbers in Month View:" msgstr "Weeknummers in maandweergave tonen:" msgid "Show Event Start Times in Month View:" msgstr "Starttijden van evenementen in maandweergave tonen:" msgid "Maximum Number Events Shown Per Day in Month View:" msgstr "Maximum aantal evenementen per dag getoond in maandweergave:" msgid "Click on Event in Month View Goes To:" msgstr "Klik op evenement in maandweergave gaat naar:" msgid "Event View" msgstr "Evenementweergave" msgid "Day View" msgstr "Dagweergave" msgid "Show Compacted Time of Day in Day View:" msgstr "Beknopte dagtijd in dagweergave tonen:" msgid "Show Hourly Add Event Buttons in Day View:" msgstr "Knop voor elk uur evenementen toevoegen tonen in dagweergave:" msgid "Day View Start Time:" msgstr "Begintijd van dagweergave:" msgid "Day View End Time:" msgstr "Eindtijd van dagweergave" msgid "Clock Skew To Remotely Hosted Calendars:" msgstr "Tijdsverschil met agenda's op afstand:" msgid "Small Calendar" msgstr "Kleine agenda" msgid "Show Small Calendar Under Folder List:" msgstr "Kleine agenda tonen onder mappenlijst:" msgid "Small Calendar Source:" msgstr "Bron van kleine agenda:" msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" msgid "Small Calendar Size:" msgstr "Grootte van kleine agenda:" msgid "Default" msgstr "Standaard" msgid "10px" msgstr "10px" msgid "12px" msgstr "12px" msgid "14px" msgstr "14px" msgid "16px" msgstr "16px" msgid "Small Calendar Separator:" msgstr "Scheidingslijn van kleine agenda:" msgid "None" msgstr "Geen" msgid "Horizontal rule" msgstr "Horizontale lijn" msgid "Box" msgstr "Vak" msgid "Show Year Title Above Small Calendar:" msgstr "Jaartal boven kleine agenda tonen:" msgid "Show Today Link Above Small Calendar:" msgstr "Vandaagkoppeling boven kleine agenda tonen:" msgid "Show Day Headers Above Small Calendar:" msgstr "Dagkoppen boven kleine agenda tonen:" msgid "Use Same Background Colors for Days as Regular Calendar:" msgstr "Zelfde achtergrondkleuren gebruiken voor dagen als in reguliere agenda:" msgid "Header Color:" msgstr "Kopkleur:" msgid "Today Color:" msgstr "Vandaagkleur:" msgid "Event Color:" msgstr "Evenementkleur:" msgid "Day Color:" msgstr "Dagkleur:" msgid "Event Text Style:" msgstr "Tekststijl voor evenementen:" msgid "normal" msgstr "normaal" msgid "italic" msgstr "cursief" msgid "Submit" msgstr "Indienen" msgid "Year View" msgstr "Jaarweergave" msgid "Month View" msgstr "Maandweergave" msgid "Tasks" msgstr "Taken" msgid "Color Picker" msgstr "Kleurenkiezer" msgid "" "Click a box and the hexadecimal color will be shown below. Use these hex " "values for color box settings." msgstr "" "Klik op een vakje en de hexadecimale kleurwaarde zal onderaan getoond worden. " "Gebruik deze waarde voor de kleurinstellingen." msgid "Hex Value" msgstr "Hex-waarde" msgid "More" msgstr "Meer" msgid "Go" msgstr "Ga naar" msgid "Add Event" msgstr "Evenement toevoegen" msgid "Edit Calendar" msgstr "Agenda bewerken" msgid "Update Event" msgstr "Evenement bijwerken" msgid "Create Event" msgstr "Evenement aanmaken" msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" msgid "Start:" msgstr "Aanvang:" msgid "End:" msgstr "Einde:" msgid "Duration:" msgstr "Duur:" msgid "Recurrence:" msgstr "Herhaling:" msgid "One Time" msgstr "Eenmalig" msgid "Recurring Every" msgstr "Herhalen iedere" msgid "Help" msgstr "Help" msgid "On" msgstr "Aan" msgid "Sun" msgstr "Zo" msgid "Mon" msgstr "Ma" msgid "Tue" msgstr "Di" msgid "Wed" msgstr "Wo" msgid "Thu" msgstr "Do" msgid "Fri" msgstr "Vr" msgid "Sat" msgstr "Za" msgid "End Recurrence:" msgstr "Einde herhaling:" msgid "Recurrence Count:" msgstr "Aantal herhalingen:" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" msgid "Reminder:" msgstr "Herinnering:" msgid "before event start" msgstr "voor evenementstart" msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" msgid "Delete Event" msgstr "Evenement verwijderen" msgid "Last Updated:" msgstr "Laatst bijgewerkt:" msgid "Created:" msgstr "Aangemaakt:" msgid "Reminder not set" msgstr "Herinnering niet gezet" msgid "Occurrences" msgstr "Voorkomens" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Verwijderen bevestigen" msgid "Calendar Helper" msgstr "Agendahelper" msgid "TODAY" msgstr "VANDAAG" msgid "Time Helper" msgstr "Tijdhelper" msgid "Available Calendars" msgstr "Beschikbare agenda's" msgid "remove" msgstr "verwijderen" msgid "edit" msgstr "bewerken" msgid "export" msgstr "exporteren" msgid "Add Personal Calendar" msgstr "Persoonlijke agenda toevoegen" msgid "Add External Calendar" msgstr "Externe agenda toevoegen" msgid "Address:" msgstr "Adres:" msgid "Override Name:" msgstr "Naam forceren:" msgid "Import Calendar" msgstr "Agenda importeren" msgid "Synch/Merge With" msgstr "Synchroniseren/samenvoegen met" msgid "Auto-detect" msgstr "Autodetecteren" msgid "S M T W T F S" msgstr "Z M D W D V Z" msgid "cont'd" msgstr "cont'd"