# Polish (pl_PL) check_quota Translation (SquirrelMail plugin) # Copyright (c) 2007-2009 The SquirrelMail Project Team # This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package. # Michal Margula , 2007. # $Id: check_quota.pot 12740 2007-10-24 21:31:21Z jervfors $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: check_quota\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Kerem Erkan \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-06 14:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 02:07+0100\n" "Last-Translator: Michal Margula \n" "Language-Team: SquirrelMail Language Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "\"Check Quota\" Troubleshooting" msgstr "Rozwiązywanie problemów z wtyczką \"Check Quota\"" msgid "This page can aid you in troubleshooting the \"Check Quota\" plugin." msgstr "Ta strona pomoże Ci w rozwiązywaniu problemów z wtyczką \"Check Quota\"" msgid "Quota Binary Output:" msgstr "Wynik działania polecenia quota:" msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" msgid "Quota binary did not give any output. Quotas may not be enabled." msgstr "Polecenie quota nie zwróciło żadnej informacji. Kwoty mogą być wyłączone." msgid "" "You do not have quotas enabled for your username, you will not see any " "informative graphs." msgstr "Nie masz włączonych kwot dla swojego konta, dlatego nie zobaczysz żadnych wykresów." msgid "IMAP Command Sent:" msgstr "Wysłane polecenie IMAP:" msgid "IMAP Response Received:" msgstr "Otrzymana odpowiedź IMAP:" msgid "Your IMAP server does not have IMAP4 QUOTA extension. Quotas not enabled." msgstr "Twój serwer IMAP nie posiada rozszerzenia IMAP4 QUOTA. Kwoty nie zostaną włączone." msgid "" "Your username is not in user@domain format. cPanel quotas only work with " "that type of usernames for now." msgstr "Twoja nazwa użytkownika nie jest w formacie użytkownik@domena. Póki co kwoty cPanel działają tylko z takimi nazwami użytkownika." msgid "Reseller information for your domain cannot be obtained." msgstr "Informacje o sprzedawcy Twojej domeny nie mogą być znalezione." msgid "Quota File:" msgstr "Plik kwot:" msgid "Quota file for your domain does not exist or not readable." msgstr "Plik kwot dla Twojej domeny nie istnieje lub nie ma do niego dostępu." msgid "Your cPanel Quota:" msgstr "Twoja kwota w cPanel:" msgid "Mail Files Location:" msgstr "Położenie plików z pocztą:" msgid ""du" Binary Output:" msgstr "Wynik działania polecenia "du":" msgid "" ""du" binary did not give any output. There may be some problem " "with that binary." msgstr "Polecenie "du" nie zwróciło żadnych informacji. Może być jakiś problem z tym programem." msgid "Quota Usage:" msgstr "Zajęte miejsce:" msgid "File Usage:" msgstr "Ilość plików:" msgid "OVER QUOTA!" msgstr "PRZEKROCZONO LIMIT!" msgid "WARNING:" msgstr "OSTRZEŻENIE:" #, c-format msgid "Your quota usage is currently %s%%." msgstr "Aktualnie wykorzystane jest %s%% miejsca." #, c-format msgid "Your quota usage is currently %s%%." msgstr "Aktualnie wykorzystane jest %s%% miejsca." msgid "" "To avoid losing any email, you should immediately empty out your \"Trash\" " "and \"Sent\" folders and delete emails with large attachments." msgstr "Aby uniknąć utraty listów przychodzących, powinieneś jak najszybciej wyczyścić foldery \"Trash\" (Śmietnik) oraz \"Sent\" (Wysłane), a także usunąć listy z duzymi załącznikami." msgid "" "To avoid losing any email, you should immediately empty out your "" "Trash" and "Sent" folders and delete emails with large " "attachments." msgstr "Aby uniknąć utraty listów przychodzących, powinieneś jak najszybciej wyczyścić foldery "Trash" (Śmietnik) oraz "Sent" (Wysłane), a także usunąć listy z duzymi załącznikami." msgid "" "You may want to make sure you empty out your \"Trash\" and clean your \"Sent" "\" folder." msgstr "Upewnij się, że wyczyściłeś foldery \"Trash\" (Śmietnik) oraz \"Sent\" (Wysłane)." msgid "" "You may want to make sure you empty out your "Trash" and clean " "your "Sent" folder." msgstr "Upewnij się, że wyczyściłeś foldery "Trash" (Śmietnik) oraz "Sent" (Wysłane)." msgid "%1 of %2" msgstr "%1 z %2" msgid "%1% of %2" msgstr "%1% z %2" msgid "Mandatory Settings" msgstr "Ustawienia obowiązkowe" msgid "Quota Type:" msgstr "Rodzaj kwoty:" msgid "INVALID!" msgstr "NIEPOPRAWNE!" msgid "Please read config.php file for possible values." msgstr "Przejrzyj plik config.php w celu uzyskania potencjalnych wartości." msgid "Check UNIX Quotas:" msgstr "Sprawdzaj kwotę typu UNIX:" msgid "On local server" msgstr "Na serwerze lokalnym" msgid "On remote server" msgstr "Na serwerze zdalnym" msgid "Remote Username:" msgstr "Zdalna nazwa użytkownika:" msgid "Please read INSTALL for details on setting this variable." msgstr "Przeczytaj plik INSTALL aby uzyskać szczegóły dotyczące ustawienia tej zmiennej." msgid "Remote Server:" msgstr "Zdalny serwer:" msgid "SUDO Binary:" msgstr "Polecenie SUDO:" msgid "file does not exist or not executable." msgstr "plik nie istnieje lub nie jest wykonywalny." msgid "INFO:" msgstr "" msgid "Remote checking is enabled, cannot check validity of this variable." msgstr "Zdalne sprawdzanie jest włączone. Nie można sprawdzić poprawności tej zmiennej." msgid "SSH Binary:" msgstr "Polecenie SSH:" msgid "QUOTA Binary:" msgstr "Polecenie QUOTA:" msgid "DU Binary:" msgstr "Polecenie DU:" msgid "cPanel Root Folder:" msgstr "Katalog główny cPanel:" msgid "directory does not exist or not readable." msgstr "katalog nie istnieje lub nie ma do niego dostępu." msgid "Use Separate IMAP Connection:" msgstr "Użyj osobnej sesji IMAP:" msgid "No" msgstr "Nie" msgid "Yes" msgstr "Tak" msgid "Display Settings" msgstr "Ustawienia wyświetlania" msgid "Graph Type:" msgstr "Rodzaj wykresu:" msgid "Standard HTML tables" msgstr "Standardowe tabele HTML" msgid "GD images" msgstr "Obrazki GD" msgid "Your server does not have GD support." msgstr "Twój serwer nie obsługuje GD." msgid "Graph type will revert to standard HTML tables." msgstr "Rodzaj wykresu zostanie ustawiony na tabele HTML." msgid "Graph Location:" msgstr "Położenie wykresu:" msgid "Below folders list" msgstr "Pod listą folderów" msgid "Above folders list" msgstr "Nad listą folderów" msgid "Font Size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" msgid "Graph Alignment:" msgstr "Wyrównanie wykresu:" msgid "Left" msgstr "Do lewej" msgid "Right" msgstr "Do prawej" msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowany" msgid "Use Horizontal Rules:" msgstr "Uzyj poziomych linii:" msgid "Show Intro Texts:" msgstr "Pokazuj tekst początkowy:" msgid "Quota Details Location:" msgstr "Położenie szczegółów kwot:" msgid "Below quota graph" msgstr "Poniżej wykresu kwot" msgid "Above quota graph" msgstr "Powyżej wykresu kwot" msgid "Show Quantity or Percent:" msgstr "Pokazuj ilość lub procenty" msgid "Show percent" msgstr "Pokaż procenty" msgid "Show quantity (size or count)" msgstr "Pokaż ilość (rozmiar lub liczbę)" msgid "Yellow Alert Threshold:" msgstr "Poziom alarmu żółtego:" #, c-format msgid "%s%%" msgstr "" msgid "Red Alert Threshold:" msgstr "Poziom alarmu czerwonego:" msgid "Show Yellow Alert Warning:" msgstr "Pokazuj ostrzeżenie dla alarmu żółtego:" msgid "Show Red Alert Warning:" msgstr "Pokazuj ostrzeżenie dla alarmu czerwonego:" msgid "KB/MB Conversion:" msgstr "Konwersja KB/MB" msgid "Show Filesystems:" msgstr "Pokazuj systemy plików:" msgid "Override Settings" msgstr "Nadpisz ustawienia" msgid "Filesystem Aliases:" msgstr "Własne nazwy dla systemów plików:" msgid "No aliases set" msgstr "Brak nazw własnych" msgid "will be shown as" msgstr "będzie pokazywanyjako" msgid "Excluded Filesystems:" msgstr "Wyklucz systemy plików:" msgid "All filesystems with quota enabled will be shown." msgstr "Będa pokazywane wszystkie systemy plików z włączonymi kwotami." msgid "will be excluded from quota information." msgstr "zostanie wykluczyny z informacji o kwotach." msgid "Override IMAP Size Quota:" msgstr "Wymuś rozmiar dla kwoty IMAP:" msgid "No override set" msgstr "Brak wartości" msgid "Override IMAP Count Quota:" msgstr "Wymuś liczbę dla kwoty IMAP:" msgid "Files" msgstr "Pliki" msgid "Always Refresh cPanel:" msgstr "Zawsze odświeżaj cPanel:" msgid "Quota Output" msgstr "Wyjście quota" msgid "You have" msgstr "Masz" msgid "error or warning" msgstr "błąd lub ostrzeżenie" msgid "errors or warnings" msgstr "błędy lub ostrzeżenia" msgid "in your configuration. You can find the details below." msgstr "w Twojej konfiguracji. Szczegóły znajdziesz poniżej." msgid "Please correct" msgstr "Musisz poprawić" msgid "this error or warning" msgstr "ten błąd lub ostrzeżenie" msgid "these errors or warnings" msgstr "te błędy lub ostrzeżenia" msgid "in order to have "Check Quota" work properly." msgstr "aby sprawdzić czy plugin "Check Quota" działa poprawnie." msgid "" "Your configuration seems to be correct. "Check Quota" should work " "properly." msgstr "Konfiguracja wygląda prawidłowo. Wtyczka "Check Quota" powinna działac poprawnie."